The Impact of Translation on Modern Literary Criticism Books (Selected Models)

Authors

  • Dr. Mustafa Nazar Saeed Ibn Sina University for Medical and Pharmaceutical Sciences

DOI:

https://doi.org/10.32792/tqartj.v52i7.881

Keywords:

Translation, cultural impact, critical concepts, deconstruction, death of the author, reception, literary theory

Abstract

Translation represts a beilliant cultural bridge that spans two shores of thought, crossed by critics and literary figures to exlore new realms of perspectives and methodologies.

In this research, we highlight the impact of translation on modern literary criticism book, drawing on selected examples of works translated from various languages into Arabic, which have contributed to the formation of a new critical awareness or the reshaping of existing critical concepts.

we begin by tracing the early presence of translation in modern Arabic critical discourse, then examine specific examples such as translations of works by Roland Barthes, Jacques Derrida, and Northrop Frye. We observe how these translation have influenced the development of critical concepts-not only focusing on intellectual impacts but also addressing the linguistic and stylistic effects that translation has had on the fabric of Arabic  critical writing.Furthermore, we explore how some translations have presented concepts in altered or even distorted forms at times, due to the translator's choices or the inherent challenges of translation itself.

The study also discusses issues of reception and the extent to which the Arab reader can engage with translated critical texts, in light of differing cultural backgrounds and the absence of certain deeply rooted concepts in  the original texts. It concludes that translation, while serving as a tool for transmitting knowledge, is in fact an active agent in its production and shaping.It has contributed to steering the course of modern Arabic criticism-at times in creative ways,and at other times in problematic ones. 

 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Dr. Mustafa Nazar Saeed , Ibn Sina University for Medical and Pharmaceutical Sciences

     

     

References

1. بارت، رولان. لذة النص، ترجمة: رضا العوضي. اللاذقية: دار الحوار، 1999م.

2. حمودة، عبد العزيز. المرايا المحدّبة: من البنيوية إلى التفكيك. القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب، 2002.

3. دريدا، جاك. الكتابة والاختلاف، ترجمة: كمال أبو ديب. اللاذقية: دار الحوار، 1990م.

4. زكي نجيب محمود. تجديد الفكر العربي. القاهرة: دار المعارف، 1961م.

5. زين الدين، عبد الرحمن. الترجمة والنقد: من التلقي إلى التأويل. بيروت: المركز الثقافي العربي، 2006م.

6. سلامة موسى. هؤلاء علموني. القاهرة: مكتبة النهضة المصرية، 1933.

7. شريبط، أحمد شريبط. سيميائية الترجمة والنص الأدبي. بيروت: دار الكتاب الجديد المتحدة، 2011م.

8. كمال الدين، أحمد. الترجمة بين النظرية والتطبيق، القاهرة: دار المعرفة الجامعية، 2009

9. صالح، فخري. إشكاليات الترجمة الأدبية: رولان بارت نموذجًا. مجلة "عالم الفكر"، المجلد 32، العدد 4، 2004م.

10. طه حسين. مستقبل الثقافة في مصر. القاهرة: دار المعارف، 1954.

11. الطهطاوي، رفاعة. تلخيص الإبريز في تلخيص باريز. ط3، القاهرة: مطبعة بولاق، 1869.

12. المسدي، عبد السلام. اللسانيات وأسسها المعرفية. بيروت: دار الغرب الإسلامي، 1991م.

13. هلال، محمد غنيمي. فن الشعر لأرسطو مع الشرح والتحليل. القاهرة: دار نهضة مصر، 1955م.

14. السبتي،عبد الله . نظريات الترجمة: مقاربات لسانية وثقافية. الدار البيضاء – بيروت: المركز الثقافي العربي، 2016.

15. كمال الدين، حازم علي. الترجمة والتأويل: مقاربات في التلقي والنقد. ، دار رؤية للنشر والتوزيع، 2009.

16. عناني، محمد. قضايا الترجمة: رؤية نقدية. القاهرة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، 2000

المصادر الأجنبية:

15. Berman, Antoine. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil, 1999..

Derrida, Jacques. L’Écriture et la Différence. Paris: Éditions du Seuil, 1967. 16.

Said, Edward. The Politics of Translation. In: Reflections on2003. 17.

Barthes, Roland. Le plaisir du texte. Paris: Seuil, 1973. 18.

Published

2025-12-31

Issue

Section

Arabic language studies

Categories

How to Cite

Saeed , D. M. N. . . (2025). The Impact of Translation on Modern Literary Criticism Books (Selected Models). Thi Qar Arts Journal, 52(7). https://doi.org/10.32792/tqartj.v52i7.881

Similar Articles

11-20 of 109

You may also start an advanced similarity search for this article.