The impact of translation on modern Arabic expressions and the position of linguistic correction on them

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32792/tqartj.v1i41.391

Keywords:

cross-pollination of languages, manifestations of the verbal effect, manifestations of the semantic effect, extraneous words, mixing of Arabs

Abstract

Translation occupies an important part of modern linguistic research, and it is a means of cross-pollination of languages and their communication with each other, and it is no secret that it has an impact on the words and structures of the language being translated into. The semantic, then we followed this with the position of the linguistic approach that is concerned with correction, control of extraneous words, and guarding the language from error and change, and we reviewed selections from this approach between rejection and acceptance, and the middle between that. Then the research was concluded with the most important findings of the research.

Downloads

Download data is not yet available.

References

• The Effect of Translation on Common Mistakes in the Arabic Language, Muhammad Omar Mahmoud Fadlallah, PhD thesis, University of Khartoum, 2009

• The effect of translation on enriching Arabic with new words and expressions, Abdel Moneim Ajab Al-Fata (article) published on Al-Rakouba electronic newspaper, link:

http://www.alrakoba.net/articles-action-show-id-.htm

• Arabic Names for Modern Names, Sheikh Ahmed Al-Iskandari / Journal of the Royal Arabic Language Academy, Volume 1, 1353 AH - 1934 AD.

• The Influence of Non-Arabs in the Language of the Arabs, Abdel Haq Fadel, The Arab Language Journal, Vol. 2 1984.

• The Effect of Translation on the Arabic Language, Prof. Dr. Muhammad Hassan Muhammad Asfour, University of Sharjah Journal of Oriental Sciences and Humanities, Issue 2, Volume 4, 2007.

• Translation into Arabic, and its impact on the prevalence of linguistic errors, d. Zahir Muhammad Al-Johar, a. Majed Ahmed Hassanein, research published on the website of Dr. Muhammad Saeed Rabi` Al-Ghamdi.

• On the Arabization of science, problems, solutions and opinions, d. Ahmed Saedan, Journal of the Jordanian Arabic Language Academy, Vol. 2, Vol. 1, 1978:

• Thoughts on Arabization, Father Anastance Marie Al-Karmali, Journal of the Scientific Complex - Damascus, Vol. 1 1-2 1933

• Back to the commitment of methodology in the formulation of medical terminology, prof. Ahmed Ammar, Journal of the Egyptian Arabic Language Academy, 1960.

• Arabic faces the times, d. Ibrahim Al-Samarrai, The Small Encyclopedia (105), Dar Al-Jahiz Publications - Baghdad 1982.

• Militarism in the Arab Political Scene, Farouk Saad, article, Al-Watan Newspaper, link:

• alwatan.kuwait.tt/

• The issue of linguistic correction in Arabic between the ancients and the moderns, d. Al-Arabi Religion, 1st edition, The World of Modern Books 2015.

• Lisan al-Arab, Ibn Manzoor, Dar al-Ma'arif.

• The Arabic language is a living being, Jerji Zaidan, Hindawi Foundation for Education and Culture.

• Language and Sciences, Muhammad Kamel Hussein, Journal of the Arabic Language Complex, 1965

• Journal of the Royal Arabic Language Academy, Volume 1, Rajab 1353 - October 1934

• Convexity from structuralism to deconstruction, d. Abdul Aziz Hammouda, The World of Knowledge, 1982.

• The Scientific Term between Translation and Arabization, Abdel-Wahhab Al-Najm, Sabah Salibi Al-Rawi, Al-Lsan Al-Arabi Magazine, p. 32 1989.

• The Arabized from non-Arabic speech on the letters of the lexicon, Abu Mansour Al-Jawaliqi, investigation by Dr. F Abd al-Rahim, Dar al-Qalam - Damascus.

• The End in Gharib al-Athar, Abu al-Saadat al-Jazari, ed. Mahmoud Muhammad al-Tanahi, Cairo - Egypt.

Published

2023-03-26

Issue

Section

Literature and language

How to Cite

“The Impact of Translation on Modern Arabic Expressions and the Position of Linguistic Correction on Them”. 2023. Thi Qar Arts Journal 1 (41): 158-67. https://doi.org/10.32792/tqartj.v1i41.391.

Similar Articles

51-60 of 77

You may also start an advanced similarity search for this article.